MỘT NGƯỜI YÊU VIỆT NAM

Thi hào dân tộc Bulgaria - bà Blaga Dimitrova - đã lặn lội đến Việt Nam, không phải một lần, mà 6 lần. Bà đã có mặt ở những nơi bom đạn ác liệt nhất: Hà Nội, Hải Phòng, Phủ Lý, Vinh, Ngã ba Đồng Lộc, rồi Quảng Bình, Vĩnh Linh, Thanh Hoá. Bà đã chứng kiến nhiều trận chiến đấu, nhiều cuộc hy sinh, cả những ca mổ cấp cứu trong hang đá Ninh Bình, đã nhìn tận mắt một người con gái gầy gò, xanh tái vì sốt rét, tự treo mình lên cùng chiếc xe đạp, rồi guồng chiếc xe trong không khí để lấy ánh sáng đèn cho ca mổ mà theo bà, đó là cuộc phẫu thuật có một không hai trong lịch sử y học nhân loại.

Blaga rất yêu Việt Nam. Có lần bà ghé thăm một trại hè ở Hải Phòng, khi vừa dứt trận bom. Nhiều cháu bé lấm lét nhìn bà. Có cháu khóc ré lên vì sợ hãi. Đối với chúng, bà như một người khổng lồ mắt xanh. Chỉ duy nhất một cháu gái không sợ. Cháu lẫm chẫm đến bên bà, quạt cho bà, rồi múa cho bà xem.

- Cháu tên gì?

- Cháu là Hoàng Thu Hà!

- Cháu lên mấy tuổi?

- Cháu 5 tuổi!

- Thế chân cháu làm sao thế kia? Muỗi đốt à?

- Không, đỉa cắn đấy!

- Đỉa ở đâu?

- Đỉa ở hầm trú ẩn, hầm có nhiều đỉa lắm!

- Thế còn cái gì ở cổ tay cháu kia?

- Dạ cái vòng ạ!

- Thế còn chữ gì ở trên vòng thế?

- Dạ, chữ Hoàng Thu Hà - cô bé giải thích - Cô giáo Nhung khắc tên Hà vào đây, để nếu bom Mỹ có giết chết Hà thì cô giáo còn biết mà báo cho mẹ Hà...

Nhà thơ Chế Lan Viên là người phiên dịch cuộc đối thoại này. Ông bắt chước hệt giọng điệu trẻ con đến nỗi cháu bé phải ngoẹo cổ cười ngặt nghẽo. Chế Lan Viên cũng cười. Nhưng Blaga thì khóc. Và rồi từ ấy, thành một nỗi ám ảnh, bà không còn sống thanh thản được nữa. Cứ nhắm mắt lại là thấy những trái bom săn tìm cháu bé. Rồi bà lại sang Việt Nam. Lần này, bà muốn cứu cháu bé thoát khỏi những trái bom. Phải vất vả lắm, bà mới qua được hết các thủ tục, đưa được cháu về Bulgaria. Hơn 10 năm sau, Hoàng Thu Hà đã là nghệ sĩ piano. Cô nói giỏi tiếng Bun, nhưng tiếng Việt thì không còn nhớ nữa. Blaga không muốn cô bé trở thành một kẻ xa lạ với Tổ quốc mình. Bà thư cho Xuân Diệu, nhờ tôi thỉnh thoảng viết thư đó, cô bé làm quen với tiếng Việt. Năm 1979, tôi có dịp cùng nhà phê bình Hà Minh Đức sang Bulgaria theo lời mời của hội nhà văn bạn. Hà đã bi bô nói chuyện với tôi bằng tiếng Việt:

 - Ăn Khoa ơi ăn Khoa! Sao ăn đi nhăn thế?- ối ăn biết khuông, huông qua, em ăn cá, hóc, chữa mãi không khỏi. Cô Blaga lo lắm. Cô ấy gọi bác sĩ. Em phải nuốt bao nhiêu đồ đạc mới xong đấy...- Đồ đạc à?

Tôi kinh ngạc hỏi. Hoàng Thu Hà xoè cả hai bàn tay ra giải thích:

- Vâng, chuối, táo, cả khoai tây nữa ăn Khoa.

- Thế thì không phải đồ đạc rồi - nhà phê bình Hà Minh Đức giải thích - Đồ đạc là bàn, ghế, tủ, đèn, phích nước, tủ lạnh...

- Ô! - Hà kêu lên đầy vẻ sợ hãi - Thế thì em không nuốt đồ đạc đâu!

... Năm 1995, Blaga Dimitrova sang Việt Nam lần thứ 6. Lần này bà là khách mời của Chính phủ Việt Nam. Trước khi về nước, bà có cuộc tiếp xúc với anh em văn nghệ sĩ và trí thức Việt Nam tại phòng khách Đại sứ quán Bulgaria.

- Tôi không ngờ Việt Nam đổi mới nhanh đến thế - Bà nói - Quả là không thể tưởng tượng được! Một Việt Nam hoàn toàn khác! Các bạn đã tìm ra được một lối đi rất thích hợp với mình. Trong khi đất nước chúng tôi còn rất nhiều khó khăn, vất vả...

- Nhưng đội bóng Bulgaria thì tuyệt vời - tiến sĩ Phan Hồng Giang chen vào.

- Vâng, đúng! Bóng đá thì tuyệt. ở Bulgaria, người ta đổi mới cái chân nhanh hơn cái đầu - Tôi hỏi bà về Hoàng Thu Hà.- Nó đi suốt ngày - Bà trả lời - Có khi đến hàng tháng, cô chẳng nhìn thấy nó. Nó chỉ đến với cô khi cô đau ốm thôi. Mà cô thì rất buồn vì càng ngày lại càng khoẻ ra.

Và bây giờ thì Hoàng Thu Hà, cô con gái nuôi của bà Blaga Dimitrova đang ngồi trước mặt tôi. Cô về Việt Nam và nghỉ nhờ tại nhà một người bạn học ở Sofia, cũng tên là Hà, ở quán cà phê Trung, ngay sát nhà Xuân Diệu xưa.

- Về Việt Nam lần này, Hà thấy sao? - Tôi hỏi.

- Tuyệt vời. Em đã đi đến nửa vòng trái đất rồi, đã sống ở rất nhiều nước, nhưng em không thấy đâu hay hơn Việt Nam cả. ở Việt Nam, các món ăn rất ngon. Ngon mà lại rẻ. Người Việt Nam tuyệt vời. Tất nhiên, cô Blaga cũng rất tuyệt vời. Cô ấy tốt lắm. Tốt vô cùng.Tôi chợt nhớ lần qua Bulgaria cách đây vừa tròn 20 năm, vào những ngày cuối cùng, trước khi rời Bulgaria, tôi mới gặp được bà Blaga Dimitrova. Lúc ấy, như tất cả các nhà văn Bulgaria, bà không có lương, chỉ sống bằng nhuận bút. Gặp tôi và Hà Minh Đức, bà ấn vào tay mỗi người 200 nêva, bằng cả số tiền Hội Nhà văn Bulgaria cho để ăn trong vòng một tháng. Tôi và Hà Minh Đức kiên quyết từ chối, nhưng không chối nổi. Bà bảo: "Vải Bulgaria rất tốt, nên mua về cho gia đình, mua cả xà phòng nữa. ở Việt Nam bây giờ xà phòng hiếm lắm. ở chợ đen, người ta còn pha cả tạp chất vào nữa, không giặt được đâu, chịu khó mang nhiều xà phòng về". Lúc bấy giờ, bà vừa in tập thơ mới, tập Những bức tường, bà rất thích. Tôi muốn mang về Việt Nam. Bà bảo: "Cháu cho cô địa chỉ, cô sẽ gửi qua bưu điện cho. Mang theo người không nên, cháu sẽ mất một bánh xà phòng đấy. Vali chỉ được 20kg thôi". Rồi bà kiên quyết không trao tôi tập thơ, mà chỉ gửi qua đường bưu điện. Blaga Dimitrova đúng là một phụ nữ. Hiểu người Việt và thương người Việt như bà, có lẽ chẳng có ai như thế đâu.Trước khi rời Bulgaria, tôi lại có nhuận bút thơ. Đùng một cái, có đến hàng đống tiền mà chẳng biết mua gì. Tôi quyết định thay mặt đoàn nhà văn Việt Nam mời gia đình bà một bữa cơm thịnh soạn. Bà Blaga đưa tôi vào một quán ăn trên đỉnh núi Vitosa, ở đấy có thể nhìn thấy toàn cảnh thành phố Sofia. Tôi cầm tờ thực đơn, chọn các món ăn. Vì không biết tiếng Bulgaria, nên tôi chỉ nhìn vào những con số. Cứ món nào đắt, số to là tôi lấy bút chọc vào đó. Bàn ăn bày la liệt toàn những món hảo hạng. Tôi áng chừng 300 lêva. Bà Blaga tủm tỉm: "Đúng là cách ăn của người nghèo".

Bữa tiệc tàn, tôi ra quầy thanh toán, và rất kinh ngạc khi ông chủ hiệu chỉ lấy 5 lêva. "Đây là quán ăn dành cho người nghèo, chỉ những người nghèo mới ăn ở đât! Tiền ở đây rẻ hơn nhiều lần so với những nơi khác". Bà Blaga giải thích. Tôi hỏi Hà, Hà bảo: "Cô Blaga nói rất đúng, quán này người ta giảm giá đấy".

Tôi đem chuyện đó kể ở Đại sứ quán Việt Nam ở Bulgaria. Ông tham tán văn hoá phì cười: "Trời ơi, thế là anh bị bà ấy lừa rồi. Quán ăn đó đắt lắm đấy. Bà ấy đã trả tiền trước rồi, anh chỉ trả tượng trưng vài lêva thôi!".

- Bây giờ cô Blaga thế nào?

- Cô ấy yếu lắm. Hơn 80 tuổi rồi... Đau ốm luôn. Hồi làm Phó tổng thống, cô ấy cứ đòi từ chức. Cô ấy bảo: "Nhân dân yêu mình, tin mình, nhân dân bầu mình lên, chứ mình có phải là Phó tổng thống đâu". Người ta yêu cô Blaga lắm. Bao nhiêu người chuyển tiền cho cô để cô ấy làm từ thiện, cứu những người nghèo khổ. Em phải giúp cô ấy nhận, vào sổ sách, giấy tờ. Cả em và cô ấy, đều không chạm vào đó một xu. Cô Blaga còn xẻ vào đó một nửa tháng lương mỗi tháng để giúp đỡ cứu trợ người nghèo. Đó là hồi cô ấy làm Phó tổng thống.

- Bây giờ cô ấy có lương không, hay vẫn sống bằng nhuận bút?

- Cô ấy có lương. Lương Phó tổng thống về hưu...

- Khoảng bao nhiêu?

- Đổi ra ngoại tệ trị giá 40 USD.

- Thế thì sống làm sao được?

- Sống được đấy - Hoàng Thu Hà nhìn tôi rất nghiêm trang - Với cô Blaga thì chỉ cần chút bánh mì với nước lã đã hạnh phúc rồi. Cô ấy đã sống như thế và dạy em sống như thế.../.

Trần Đăng Khoa

 

     

 

Trang ch  |  English  |  Kỳ trước | Âm thanh


Đài Tiếng nói Việt Nam, 58 Quán Sứ-Hà Nội ĐT: (84 4) 9344231

Fax: (84 4) 9344230 Email:[email protected]

Tổng Biên tập: ĐINH THẾ LỘC